ELECTRONIQUE ET INFORMATIQUE DE CHEZ DANIEL ROBERT

BIENVENUE CHEZ DANIEL ROBERT !!!! TOUT EST POUR VOUS ET PAR VOUS ICI ... BONNE PROMENADE !!!
 
AccueilAccueil  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 LE LANGAGE DE LA CITE ....

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Michèle
Administrateur
Administrateur
avatar

Féminin Nombre de messages : 782
Ville : NICE
Profession : fonctionnaire
Loisirs : l art, la deco, la poesie, lecture, la peinture etc...
Date d'inscription : 05/03/2005

MessageSujet: LE LANGAGE DE LA CITE ....   Lun 18 Déc - 21:52



Pour maîtriser le langage de la téci !







Balle (C’est de la) : Exprime l’enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif. « Cette meuf, c’est de la balle » (Je ne suis pas insensible aux charmés de cette demoiselle).
Bouffon : Qui ne s’apparente pas au clan. « Nique lui sa race à ce bouffon ! » (Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s’apparente pas à notre milieu !) ..

Carotte : Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable. « Il m’a carotté un zedou de teuchi, l’bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grâve. » (Le scélérat m’a dérobé douze grammes de marijuana, il va s’en mordre les doigts).

Chelou : Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s’apparente pas au clan. « La prof d’anglais elle a des veuchs tout chelous » (Ce n’est pas tous les jours que l’on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la professeur d’anglais, qui par extension ne s’apparente pas à notre milieu).

Comment : Exprime l’intensité. « Comment je lui ai niqué sa race à ce bouffon ! » (Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m’a opposé à cet individu qui ne s’apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s’entend, et avec la sportivité qui s’impose en de pareilles circonstances).

Foncedé : Se dit d’une personne qui vient de consommer de la marijuana ou une autre drogue. « Je suis foncedé » (Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s’écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J’ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref : je viens de consommer du shit).

Gun : Arme à feu. « Ziva prête moi ton gun, l’aut’batârd y m’a manqué de respect » (Pourrais-tu, s’il te plaît, me prêter ton arme à feu, afin que je règle le compte de l’importun qui n’a été qu’à moitié urbain à mon égard).

Kiff(er) : Apprécier. « Comment je kiffe trop son cul » (Le sien séant n’est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise).

Mortel : Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable). « Elles sont trop mortel tes Nike » (Vos chausses s’entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m’en faire l’offrande sans opposer de résistance).

Mito : Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur). « On me fait pas des mitos à moi, bouffon ! » (Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n’appartient pas à notre milieu !).

Race (sa) : Exprime le mécontentement. « Sa race ! » (Je suis d’humeur maussade). « Sa race, c’bouffon ! » (Mon anneau pylorique est complètement fermé. C’est le résultat de la proximité de cet individu).

Sérieux : Indique que le propos est grave, solennel, et qu’il faut donc lui accorder le plus grand crédit. « Sérieux, j’kiffe trop son cul à votre fille » (Monsieur, j’ai l’honneur de vous demander la main de votre fille).

Téj : Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener. « T’aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d’anglais ! » (Le facétieux Jamel ne s’est pas laissé démonter face aux réprimandes de la professeur d’anglais !).

Trop : Exprime l’intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée. « Trop la honte, ce blouson » (Ce blouson est ridicule, et dans des proportions considérables). « Trop comment je suis foncedé ! » (J’ai fumé une quantité déraisonnable de drogue qui fait rire. Je crains que mon accuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d’heures à venir).

Truc-de-ouf : Désigne une chose peu commune, qui dépasse l’entendement. « C’est un truc de ouf ! » (Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !).

Zyva : Indique que la demande est pressante. « Zyva, fait méfu, sale chacal » (Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d’impatience)

NB : Merci à ma collègue Judith pour ne pas la nommer ;-)), qui m’a transmis ce petit lexique...on n'en finit pas d'apprendre

_________________
Michèle
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://histoiredaimer.fr
 
LE LANGAGE DE LA CITE ....
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Résolu] Problème de langage du forum
» Langage Objet - static
» Questions - Futur de Panoramic Langage
» Avoir la date d'un message que l'on cite.
» Toujours pour les férus d'électronique

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
ELECTRONIQUE ET INFORMATIQUE DE CHEZ DANIEL ROBERT :: TRUCS ET ASTUCES .... :: LES BONNES CHOSES A SAVOIR !-
Sauter vers: